胡适--佛教的翻译文学

admin 2026-02-21 25人围观 ,发现103个评论

胡适--佛教的翻译文学

  胡适先生《白话文学史》第九章,第十章分别有《佛教的翻译文学》上下部分。该书收录于蓬莱阁从书中,由上海古籍出版,骆玉明导读。介绍了二世纪到五世纪的的佛经翻译情况。近来有安徽教育出版社重出的本子。九、十章目录如下:

  第九章 佛教的翻译文学(上)

  总论

  第二世纪的译经

  三世纪的译经——维祗难论译经方法

  维祗难与竺将炎的《法句经》

  法护——《修行道地经》里的“擎钵”故事

  四世纪的译经——赵正①

  鸠摩罗什——传

  ——论译经

  ——《维摩诘经》

  ——《法华经》里的“火宅”之喻

  ——他的译经方法

  附记:②陈寅恪论鸠摩罗什译经的艺术

  第十章 佛教的翻译文学(下)

  五世纪长安的译经状况

  昙无忏——他译的《佛所行赞》

  宝云译的《佛本行经》

  《普曜经》

  五世纪南方的译经事业

  《华严经》

  论佛教在中国盛行之晚

  译经在中国文学上的三大影响

  “转读”与“梵呗”

  “唱导”是什么

  道宣《续僧传》记这三项

  综论佛教文学此后的趋势

猜你喜欢
不容错过